- Jun 24 Thu 2010 00:07
還有幾個明天過後?
- Jun 16 Wed 2010 13:09
[原創]【大搜】You (室井/青島, GEN)
標題: You
分類: 室井/青島, GEN
- Jun 16 Wed 2010 00:24
[翻譯]【ST】Vanilla Starship (Spock/Kirk, R)
標題: Vanilla Starship
原作: kyliselle
- Jun 16 Wed 2010 00:15
[翻譯]【ST】Present (Kirk&De-aged!Spock, PG-13)
標題: Present
原作: kyliselle
- Jun 16 Wed 2010 00:12
[翻譯]【ST】Sweet Dreams,Mr. Spock (Spock/Kirk, R/NC-17)
標題: Sweet Dreams,Mr. Spock
原作: kyliselle
- Jun 14 Mon 2010 19:33
[翻譯]【ST】Teach Me (Spock/Kirk, PG-13)‧11
11.不可動搖的羈絆,其之二
隔天早上,臉部一陣說不上來的搔癢感讓我醒了過來。我隨即睜開眼睛,兩眼卻完全看不見,一種不透光的平滑物體牢牢地綁在我的上半張臉。由這件障礙物的紋理判斷,我認為是一件衣物。我被蒙住眼睛?我從床上坐了起來,聽到腳步聲逐漸接近,這莫非是艦長的傑作?就在我舉起手正要取下遮擋視線的那塊布品時,聽到Jim開口制止我的動作。
- Jun 14 Mon 2010 19:32
[翻譯]【ST】Teach Me (Spock/Kirk, PG-13)‧10
10.不可動搖的羈絆,其之一
父親一席傷害極大的的聲明之後,我們回到Jim的艙房。我們並肩坐在他的床上,我試著想理清一切的頭緒。斷絕親子關係!雖然我盡其所能,還是無法理解這個令人訝異的想法。此時此刻,我身邊竟然沒有一個能傾吐心事的家人。
- Jun 12 Sat 2010 00:09
[翻譯]【ST】Teach Me (Spock/Kirk, PG-13)‧9
9.倍受煎熬
十二小時地球標準時間之後,我們即將趕赴地球,企業號卻意外偏離預定的航線。 全無任何預警下,整艘船突然間發生嚴重的傾側,多數船員跌下了他們的座位(我勉強保持住平衡,Jim則當場面部著地)。我的內心焦急了起來,看著他旋即攀回指揮椅上。由於並沒有感受到任何來自他的痛苦,我估計他毫髮無傷。這時我們的船開始朝反方向移動,但並非在我們的動力驅使之下。
- Jun 12 Sat 2010 00:07
[翻譯]【ST】Teach Me (Spock/Kirk, PG-13)‧8